• “亚洲经典著作互译计划”见成效

    四川出版推出首批巴基斯坦引进版图书

  •     

      本报讯(四川日报全媒体记者 肖姗姗)11月25日,“燃烧在视线之外的永恒火苗——亚洲经典著作互译计划:巴基斯坦当代女性文学与文化漫谈”活动亮相2022天府书展。专家学者和作家代表围绕“亚洲经典著作互译计划”(中国—巴基斯坦互译项目)首批巴基斯坦引进版图书《我仍能活得像风:巴基斯坦女性文学选集》《吉纳特》展开交流。
      作为出版方代表,新华文轩出版传媒股份有限公司副总经理马晓峰介绍了亚洲经典著作互译计划。这个计划将重点推进亚洲47个国家的文化互译和文明互鉴,由中宣部进出口管理局负责实施。
      《我仍能活得像风:巴基斯坦女性文学选集》汇聚了60余位巴基斯坦作家的短篇小说和诗歌,充分展示了巴基斯坦当代女性文学创作的丰硕成果。“作品大多关注巴基斯坦普通人的日常生活,写作风格细腻,表达了巴基斯坦现当代女性作家的观察和思考,极大丰富了巴基斯坦文学的内涵。”该书编辑邓艾黎说。
      《吉纳特》讲述了女主人公吉纳特受过良好教育,不囿于对女性束缚的传统价值观,勇敢面对生活挑战,最终战胜困难与丈夫孩子团聚的故事。该书译者、江西理工大学副教授蔡进宝以视频形式参加活动。
      据悉,《我仍能活得像风:巴基斯坦女性文学选集》《吉纳特》即将分别由四川文艺出版社、四川美术出版社出版。

分享到微信朋友圈